Scudo Sports

Binmek mi? Sürmek mi? Kullanmak mı?

Türkçe zengin bir dil. Haliyle bir şeyin birden fazla kelime ile ifade edebiliyoruz. Ayrıca kapkara gibi kelimeler de var. Alev alev derken ki anlatım farklılıkları.

"Düşündükçe kapkara, korkunç bir hayalet gözlerimi kapladı, başımın içi alev alev yandı." - E. İ. Benice


@numanstein

Arda arkadaşın verdiği link var. Türk Dil Kurumuna yanlış deyip itiraz etmeniz lazım. Herkesin bana göre böyle bu doğru ona göre şu doğru deme şansı yok.

www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&kelime=BİNMEK
 
Scudo
Türkçe'ye biraz ilgim olduğu için, sorduğunuz soruyu cevaplamaya çalışayım. Bence, "Binmek" doğru ifadedir. "Sürmek" fiili, önceden başka anlamlarda kullanılmış; "tarla sürmek", "devam etmek", "süre gelmek", "yaymak", "ilaç sürmek", "merhem sürmek" gibi... Birçok mecazi anlamı da var; "sürgün, "piyasaya sürmek", "seni Doğu'ya sürdürürüm"deki "sürmek", bitkilerin büyümesi ile ilgili de kullanılır, vs... "Sürmek" fiili, otomobil kullanırken, kulağa daha doğru geliyor. "Binmek" fiili ise "ata binmek" ya da "eşeğe binmek"ten türediğinden, bisiklet için daha uygun bence. Binme eylemi, bir şeyin üzerine oturma, atın üzerine oturma, eşeğin üzerine oturarak gitme vs... "Pedallama" diye bir kelime çıkarttılar; bence Türkçe'ye en uygun olmayanı o! "Aydanır kelimesini hiç duymamıştım ama, "Aydanır" ya da "pinmek" bile "pedallamak"tan çok daha doğru. İngilizce'de ise durum farklı... To ride on a horse, To ride a bicycle, riding a bicycle. "Ride" kelimesinin Türkçe karşılığı, "binmek"tir. "Drive" kelimesinin Türkçe karşılığı ise "sürmek"tir. İngilizce'de "to saddle" diye bir deyim var ama "pedallama" diye bir şey duymadım. "To saddle" ifadesi de, yine at ya da eşekle ilgilidir, "eyer"den türetilmiştir. Bisikleti, atın şehirleşmiş hali olarak düşünecek olursak -ki etimolojik gelişim de bu yönde olmuş- doğru cevap "binmek"tir.
 
@Turan Babacan


Konuyu karşılıklı tartışıyoruz, siz anında beni karşınıza alıp "Türk Dil Kurumuna yanlış deyip itiraz etmeniz lazım." tavrına girmeyin isterseniz. Kaldı ki TDK'ya yanlış diyen olmadı, benim bildiğim doğrudur diyen de, kendim de ayrıca eğitim kurumunda çalışıyorum

Dipnot: forum

a meeting or medium where ideas and views on a particular issue can be exchanged.

İyi forumlar.:)
 
Hazır bu konu tekrardan gün yüzüne çıkmışken, bir süredir aklımdaki soruyu sorayım bari. :p

Binmişsiniz bisikletinize, kendi stilinizde yol alıp pedal çeviriyorsunuz. Bu esnada karşıdan (ya da sağınızdan/solunuzdan) bir başka bisiklet kullanıcısının geçtiğini gördünüz. Bu kişi bisikletli midir yoksa bisikletçi mi?

Hadi bakalım. :D
 
Şimdi bilişim uzmanı arkadaşlar varsa şöyle bir tabir vardır. "Hyper-v üzerinde ya da ESXi üzerinde 2012 r2 sunucular koşuyor." Evet, sanal sunucuların bir platform üzerinde çalışmasına koşmak diyoruz.(Ben genelde çalışıyor kullanırım.)
Ne garip. Koşmak! ? Bence bütün araçların ortak noktaları hem binilir(binmeden süremezsin) hem sürülür(sürmeden kullanamazsın) hemde kullanılır(e hareket ettirmek istiyorsan kullanmak zorundasın). :)
 
ben yol bisikletine dans ettirip sevişir gibi rampa çıkanları gördüm.
 
Cümlelerde farklı farklı kullanıyoruz. Örneğin; "Bugün 50 km bisiklet sürdüm" diyoruz ya da "Bugün arkadaşlarla bisiklete bindik" diyoruz. "Bisiklet kullandım" cümlesini pek kurduğumu hatırlamıyorum...
 
Ata binilir. Bisiklet sürülür. Araba kullanılır. Ancak dilin amacı bir şeyi doğru bir şekilde anlatmak olduğundan pratikte hepsi doğrudur.
 
Bence seleye oturdugumuzda binmis, pedal cevirmeye basladigimizda surmus, ulasmak istedigimiz yere bisikletle gittigimizde ise kullanmis oluyoruz.
Yani anlatmak istedigimiz duruma gore degisiyor.

Telefondan yaziyorum. Hatalar icin ozur dilerim.
 
@Turan Babacan

Dillerin ilk kuralidir, disaridan mudahale kabul etmez. Ne yazilirsa, ne soylenirse soylensin; halk kendi sevdigini kullanir, dil o yonde sekillenir.

Bunun en guzel ornegi Selfie kelimesidir. TDK ozcekim diye bir kelime uretti. Kim kullaniyor, 3-5 kisi. Bundan sonra selfie yerine ozcekim diyeceksiniz demek, ozcekim kelimesi dogrudur demek dilde hic bir degisiklik yaratmaz. Kullanici yine kendine dogal geleni kullanir.
 
@Sefa.

Binmiş olduğu bisikleti satıyorsa bisikletçi :p
Yok satmıyorsa bisikletli :D :D :confused::confused:

@Gökhan Toros

Bununla ilgili en güncel kullanım "Nefsi suret" oldu :)
 
Millet; ne kadar boş iş varsa onla uğraşmaya bayılıyor. :)
 
türkçe lastik gibidir istediğin yere çekersin deyip konudan ayrılıyorum :D
 
"Bisikletçi" beslenmesiyle ilgili bir konu açılmış, ve bende istemeden konuyu kirletmiş oldum.
Özellikle bu tür forumlarda ve internet ortamında temiz bir Türkçe kullanmaya özen göstermeliyiz diye düşünüyorum.
Konu güzel Türkçemizin doğru kullanımı olduğundan, bence son derece ciddidir.
Lütfen iyice düşünüp yazalım.
"Ben senden daha uzağa işeyebilirim" uğraşına girmeyip, yanlış bildiklerimizi düzeltelim.
Eminim ki pekçok konuda olduğu gibi, bu konuda da birbirimizden öğrenebileceğimiz çok şey olduğunu düşünüyorum.
Şimdiden katkısı olacak herkese teşekkür ederim.
 
Geri