Scudo Sports

Bisiklet parçalarının türkçe karşılıkları

Scudo
Teşekkürler güzel paylaşım ayrıca shimanonun ürün kodlarında şunlar var mesela FC-M 445 front crank
 
@gürsel

Gürsel Bey selamlar.
Cahilliğimi mazur görün lütfen. Arka değiştirici için sıkıştığım ve kafamın karıştığı bir iki terim var.

Bunlar ilk olarak;GS ve SGS
İkinci olarak ; medium cage ve long cage

Ön ve arka değiştiricilerin kolları ile aynı yönde vites büyültme ve küçültme yapmak için hangi model arka değiştirici almak gerekiyor.Bu kodları açıklarsanız veya yardımcı olacak bir link verirseniz sevinirim.
Zaman ayırdığınız için şimdiden teşekkürler.
 
Merhabalar,

Şu an tamamen gönüllü olarak, yaklaşık 250 sayfalık çok detaylı bir bisiklet bakım&tamir kitabının çevirisini yapıyorum. Bittiğinde basımı yapılacak ve tabii ki burada da paylaşacağım. :)

Bunun için bazı terimlerin Türkçe karşılıklarına ihtiyacım var. Bu başlıkta birçok terimin karşılığını yazmış arkadaşlar. Öncelikle onlara teşekkür ediyorum bir kez daha.

Ancak, henüz yazılmamış da bir çok terim var malum... Kendi adıma İngilizcelerine hakim olsam da, Türkçe karşılıklarına tamamen hakim değilim. Bu noktada yardımınıza ihtiyacım var.

Örneğin, kadro üzerinde "seat tube" denilen bir boru var. Sele borusunun içine girdiği kadro bölümü... Aşağıdaki resimde "seat tube" olarak görünüyor.

http://centurycycles.com/merchant/91/images/site/bikeframe.jpg

Bu terimin tam bir Türkçe karşılığı var mı sorusuyla başlayabilirim. :)

"Alt sele borusu" olarak çevrilebilir; ancak başka bir terim var mı bu bölge için kullanılan bilmiyorum. Bu ve bu gibi noktalarda fikir teatisi/öneriler eşliğinde yardımcı olursanız çok sevinirim.




Not: Bunun gibi birçok terim var sormam gereken, yeri geldikçe bu başlık altında sormayı düşünüyorum.
 
  • Beğen
Tepkiler: thomisus lx
Head tube: Alın borusu
Top tube: Üst boru
Down tube: Alt boru
Chain stay: Alt çatal
Seat stay: Üst çatal
Bottom bracket: Orta göbek
Not: Seat stay ve chainstay için envai çeşit isimlendirme duydum ama bence en mantıklısı bunlar.
 
Quill, threaded ve threadless terimlerinin karşılığı nedir bisiklet terminolojisinde?

Örneğin gidon boğazlarında(stem); quill ve threadless tipleri var.
Aynı şekilde furş yataklarının da threaded ve threadless olanları var.

Bu terimlerin Türkçe karşılığı nedir?

Teşekkürler
 
(link) Türkçesi nedir acaba ?
(link) yada Self Extractor Crank Bolt denilen parçanın ismini bilen var mı Türkçe karşılığı ?
 
Resimden ne olduğunu anlamadım ama kelime anlamı olarak "bearing press" = rulman presi, rulman geçirme mengenesi, rulman sıktırması vb. denebilir. Rulman takmak için yapılan delik ve miller "sıkı geçme" tabir edilen toleranslarda yapıldığından, bir rulmanı bir mile veya deliğe takmak için çekiçle her tarafından hafifçe tık tık vurarak geçirmek gerekir. Bunu sağlayan bir sıkıştırma aparatı anlıyorum.

Alternatif tercümeler: rulman gazetesi, ayılama basını, ayı presi... :p

Self Extractor Crank Bolt = Kol çektirme (veya çıkartma) cıvatası uygun bir terim gibi geldi.
 
@Abdullah.R

Bayağı bayağı kahkaha attım evde :)
 
  • Beğen
Tepkiler: Abdullah.R
@efeballi

Seat Tube için karşılığınız nedir? "Sele Borusu" derseniz selenin bağlandığı boru anlaşılıyor. Benim önerim "Kadro Sele Borusu" veya "Oturma Borusu".
 
Bazi kaynaklarda Turkce cevirilerde farkliliklar olabiliyor (ornek: sele borusu veya sele diregi) :p
MTB ve YOL bisikletleri için temel niteligindeki asagida goreceginiz Turkce calismalar fena degil gibi :)

MTB Turkce.png




YOL Turkce.jpg
 
Bana 2.resimdeki adlandırmalar çok uygun geldi.
 
  • Beğen
Tepkiler: suat akman
Geri