Bisiklet parçalarının türkçe karşılıkları

T

Tuğrul

Misafir
Arkadaşlar yabancı sitelerde gezerken parçaların Türkçe karşılıklarını bulmak zor olabiliyor.
Umarın yardımcı olur.

Selamlar

Crank - Crankset = Aynakol
Stem = Gidon Boğazı
Forks = Amortisör
Grips = Elcik
Handdlebars = Gidon
Hubs = Göbek
Pedal = Pedal
Saddles = Sele
Seatposts = Sele Borusu
Frame = Kadro
Rim Brake = V Fren
Disc Brake = Disk fren
Front Derailleur = Ön attırıcı
Rear Dellailleur = Arka Attırıcı
Chain = Zincir
Shifter = Vites Değiştiricisi
Cassette =Arka Dişli (ruble)
 
Scudo

tayfur

Forum Bağımlısı
Kayıt
22 Mayıs 2005
Mesaj
1.624
Tepki
1.038
Şehir
İstanbul
abi çok güzel yazmışsın, müsadenizle ben de bir iki ekleme yapayım:

BB ya da Bottom Bracket: Orta-mil
Headset: Furş yatağı
Rim: Jant
Spoke: Jant teli
Tube: İç lastik
Seat clamp: Sele Kelepçesi
Crankarm: Aynakol'un kol kısmı
 

Murat CER

Forum Bağımlısı
Kayıt
11 Ekim 2004
Mesaj
2.056
Tepki
1.160
konunun sabit kalmasının faydalı olacağını düşünüyorum...

teşekkürler Tuğrul abi..eline sağlık..
 

Özgür Dilaver

Forum Bağımlısı
Kayıt
6 Mayıs 2005
Mesaj
708
Tepki
306
Şehir
Zeytinburnu/ İST
Bisiklet
Kron
çok iyi bir bilgi olmuş tugrul abi yabancı sitelerde aram yapmak daha kolay olacak ...
 

HaliliOzturk

Forum Bağımlısı
Kayıt
3 Temmuz 2005
Mesaj
7.181
Tepki
8.609
Almancaları da benden olsun ;). Bu arada ben sitelerde karşılaşacağınız şekilde yazdım. Tümü çoğul yani...

Aynakol = Kurbeln
Gidon Boğazı = Vorbau(ten)
Furş Yatağı = Steuersatze
Amortisör = Federgabeln
Elcik = Lenker Griffe
Gidon = Lenker
Göbek = Naben
Pedal = Pedale
Sele = Sattel
Sele Borusu = Sattelstützen
Kadro = Rahmen
V Fren = Bremsen
Disk fren = Scheibenbremsen
Ön attırıcı = Umverfer
Arka Attırıcı = Schaltwerke
Zincir = Ketten
Vites Değ. = Schalthebel
Ruble = Kassetten
Orta-mil = Innenlager
Jant = Felgen
Jant teli = Speichen
İç lastik = Schlauche
 
Kayıt
17 Mart 2006
Mesaj
12
Tepki
1
Şehir
istanbul
ya abilerim çok kıskanmaya başladım sizi ya daha 4 saat oldu siteye gireli kırıldım burda ya...
abiler ben bu türkçe dediklerinizinde çoğunun türkçelerini bilmiyorumki... :(
 

Gürsel A.

Forum Bağımlısı
Kayıt
10 Eylül 2004
Mesaj
1.390
Tepki
2.174
Şehir
İstanbul
selam..
Yeri gelmişken "komponent" yerine "donanım" desek ne güzel olacak.. Türkçe Shimano katoloğun çevirisini düzeltme işine kolları sıvamıştım geçen yıl.. Ama kötü yapılmış bir çeviriyi düzeltmek o kadar zamanımı aldı ki 25-30 sayfa sonra pes ettim.. Size bir ara örneklerini veririm.. Bu "komponent" lafı o katalogda bol bol geçiyor..
 

Orkun Oskay

Aktif Üye
Kayıt
3 Temmuz 2006
Mesaj
160
Tepki
166
Şehir
İstanbul
selam

Burada yazılmamış bir tane daha var onlarıda ben ekliyimde tam olsun:

Toe Clips: kalpiye ( buda ingilizce kelime cale pied dan geliyor)
 
Yukarı Alt