abdullahabdullah
Forum Bağımlısı
- Kayıt
- 28 Mart 2007
- Mesaj
- 633
- Tepki
- 610
- Yaş
- 43
- Şehir
- ÇANAKKALE
- İsim
- Abdullah YEŞİLTAŞ
- Başlangıç
- 1987—88
- Bisiklet
- Lapierre
- Bisiklet türü
- Yol bisikleti
maillere bakarken güzel bir ba kaldırı yazısı okudum. sizinle paylaşmak istedim arkadaşlar. Ülke adımızın uluslararası konumda ki aşağılamasına son verilmesi için.
Elbetteki söz hükümetin, bürokratların. Etiyopya kadar da mı olamıyoruz? Ülkemizin kendi özgüvenini bulması lazım.
Türkiye Turkey Hindi bunlar aynı şey değil.
Keşke bizim Merzifon'un da meşhur eşeği değişse.
Ben Merzifonluyum ve 2. soru: Merzifon'un nesi meşhur? :boese157: keşkeği, haşhaşı,dokuması, Kara Mustafa Paşası..
Turkey kelimesi Osmanlı imparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz
kaynaklarında, biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler
kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLİ - olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes
hayvanının ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi
ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adeta ülkemizin isminin İngilizce
ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır.
Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir.
Bir zamanlar Habeşistan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etiyopya
olduğunu ve bundan böyle Habeşistan olarak gönderilen hiç bir postanın
alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etiyopya adını kullanmaya başlamıştır.
Ya Türkiye !, Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslararası
toplantılarda ülkemizi temsil eden başta sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere
tüm görevlilerin önünde "HİNDİ" anlamında "TURKEY" yazıyor. Bundan rahatsız
olmamak mümkün mü ?
Örneğin Mısır. Bu ülkeye Mısır adını biz veriyoruz. Kendileri Mısır adını
kullanıyorlar mı ? Uluslararası alanda adı Mısır olarak mı geçiyor. O
ülkenin adı "Mısır Arap Cumhuriyetidir. " ikinci adı yoktur. Arapça yazılışı
ile mim, sad ve r harflerinden oluşur ve "şehir, ülke" anlamındadır. Bizim
kullandığımız mısır ile ilgilisi yoktur. Benzerlik nedeniyle ve Türk dilinin
fonetiği nedeniyle Mısr yerine kullanılıyor. Ama sadece biz kullanıyoruz.
İngilizler Egypt diyor. Ülkelerden bir tanesi kendi dilinde bize hindi dese
dikkate almayabiliriz.
Bir başka örnek ise Hindistan. Siz hiç uluslararası bir toplantıda Hindistan
diye bir kelime gördünüz mü? Aynı hata. Hindistan bu ülkeye sadece Türklerin
verdiği bir isimdir. Uluslararası isim değildir. Malezya mal mı oluyor
diyenler de aynı şekilde.
Bizim ismimiz Türkiye kelimesi bir ülkenin dilinde başka anlama
gelebilir.Buönemli değil. Bütün dillerde tek tek ülkemizin adının iyi
anlama gelmesi
gerekmez.
Ancak bir de uluslararası ülke isimleri vardır. Uluslararası toplantılarda
bu isim kullanılır. Türkiye'nin uluslar arası toplantılarda adı İngilizlerin
söylediği Turkey olarak geçiyor. İngilizler Turkey demeye devam etsin. Ancak
bize Turcia, Turkia gibi değişik şekillerde söyleyenler de var. Onlar da
devam etsinler. Ancak uluslararası bir toplantıda ülkemizin adı bizim
söylediğimiz şekilde Türkiye olarak geçmelidir.
Diyorlar ki Türkiye kelimesinde bulunan ü harfi Avrupa dillerinde yokmuş. Bu
nedenle sorun oluyormuş. Avrupa Birliği toplantısında Türkiye delegesinin
önünde Turkey=Hindi yazarken
Yunanistan delegesinin önünde bırakın Latin harflerini Yunan alfabesi ile
ELLAS yazıyor. Yunanlıların hiç bir harfi batı alfabesinde yok. Ülkesini ve
dilini seven Yunan delegesini kutluyorum.
Türk delegesine söyleyecek söz bulamıyorum.
ASLINDA YAPILACAK TEK ŞEY HÜKÜMETİN BİR AÇIKLAMA YAPARAK BİR YILLIK GEÇİŞ
SÜRESİ SONUNDA TURKEY YAZILI HİÇ BİR POSTA'NIN KABUL EDİLMEYECEĞİNİ DÜNYAYA
AÇIKLAMASIDIR. HABEŞİŞTAN BÖYLE YAPTI. ETİYOPYA OLDU. BİZ BÜTÜN LOGOLARIMIZI
TÜRKİYE DİYE YAZSAK DA TURKEY DİYENE ENGEL OLMAYACAKTIR. BU NEDENLE RESMEN
BELİRTTİĞİMİZ YOL İZLENMELİ.
Medya ve Hükümeti göreve davet edelim*
*ALINITIDIR*
*Türkiye "Turkey"
Değildir!*<http://www.digimedya.com/Articles.aspx?ArticleID=1825&>
*01.03.2007*
Elbetteki söz hükümetin, bürokratların. Etiyopya kadar da mı olamıyoruz? Ülkemizin kendi özgüvenini bulması lazım.
Türkiye Turkey Hindi bunlar aynı şey değil.
Keşke bizim Merzifon'un da meşhur eşeği değişse.
Turkey kelimesi Osmanlı imparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz
kaynaklarında, biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler
kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLİ - olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes
hayvanının ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi
ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adeta ülkemizin isminin İngilizce
ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır.
Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir.
Bir zamanlar Habeşistan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etiyopya
olduğunu ve bundan böyle Habeşistan olarak gönderilen hiç bir postanın
alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etiyopya adını kullanmaya başlamıştır.
Ya Türkiye !, Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslararası
toplantılarda ülkemizi temsil eden başta sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere
tüm görevlilerin önünde "HİNDİ" anlamında "TURKEY" yazıyor. Bundan rahatsız
olmamak mümkün mü ?
Örneğin Mısır. Bu ülkeye Mısır adını biz veriyoruz. Kendileri Mısır adını
kullanıyorlar mı ? Uluslararası alanda adı Mısır olarak mı geçiyor. O
ülkenin adı "Mısır Arap Cumhuriyetidir. " ikinci adı yoktur. Arapça yazılışı
ile mim, sad ve r harflerinden oluşur ve "şehir, ülke" anlamındadır. Bizim
kullandığımız mısır ile ilgilisi yoktur. Benzerlik nedeniyle ve Türk dilinin
fonetiği nedeniyle Mısr yerine kullanılıyor. Ama sadece biz kullanıyoruz.
İngilizler Egypt diyor. Ülkelerden bir tanesi kendi dilinde bize hindi dese
dikkate almayabiliriz.
Bir başka örnek ise Hindistan. Siz hiç uluslararası bir toplantıda Hindistan
diye bir kelime gördünüz mü? Aynı hata. Hindistan bu ülkeye sadece Türklerin
verdiği bir isimdir. Uluslararası isim değildir. Malezya mal mı oluyor
diyenler de aynı şekilde.
Bizim ismimiz Türkiye kelimesi bir ülkenin dilinde başka anlama
gelebilir.Buönemli değil. Bütün dillerde tek tek ülkemizin adının iyi
anlama gelmesi
gerekmez.
Ancak bir de uluslararası ülke isimleri vardır. Uluslararası toplantılarda
bu isim kullanılır. Türkiye'nin uluslar arası toplantılarda adı İngilizlerin
söylediği Turkey olarak geçiyor. İngilizler Turkey demeye devam etsin. Ancak
bize Turcia, Turkia gibi değişik şekillerde söyleyenler de var. Onlar da
devam etsinler. Ancak uluslararası bir toplantıda ülkemizin adı bizim
söylediğimiz şekilde Türkiye olarak geçmelidir.
Diyorlar ki Türkiye kelimesinde bulunan ü harfi Avrupa dillerinde yokmuş. Bu
nedenle sorun oluyormuş. Avrupa Birliği toplantısında Türkiye delegesinin
önünde Turkey=Hindi yazarken
Yunanistan delegesinin önünde bırakın Latin harflerini Yunan alfabesi ile
ELLAS yazıyor. Yunanlıların hiç bir harfi batı alfabesinde yok. Ülkesini ve
dilini seven Yunan delegesini kutluyorum.
Türk delegesine söyleyecek söz bulamıyorum.
ASLINDA YAPILACAK TEK ŞEY HÜKÜMETİN BİR AÇIKLAMA YAPARAK BİR YILLIK GEÇİŞ
SÜRESİ SONUNDA TURKEY YAZILI HİÇ BİR POSTA'NIN KABUL EDİLMEYECEĞİNİ DÜNYAYA
AÇIKLAMASIDIR. HABEŞİŞTAN BÖYLE YAPTI. ETİYOPYA OLDU. BİZ BÜTÜN LOGOLARIMIZI
TÜRKİYE DİYE YAZSAK DA TURKEY DİYENE ENGEL OLMAYACAKTIR. BU NEDENLE RESMEN
BELİRTTİĞİMİZ YOL İZLENMELİ.
Medya ve Hükümeti göreve davet edelim*
*ALINITIDIR*
*Türkiye "Turkey"
Değildir!*<http://www.digimedya.com/Articles.aspx?ArticleID=1825&>
*01.03.2007*


