@Tolga Ayla
Sorun anlamamak değil. Şuan üniversitede %100 İngilizce bir bölümde okuyorum. Haftanın her günü, okulda sürekli İngilizce iletişim kuruyorum, kurmak zorundayım da zaten. Bundan kesinlikle de şikayetçi değilim, oldukça memnunum aksine.
Fakat arkadaşın yaptığı, İngilizce konuşmak değil kesinlikle. Türkçe bir forumda, Türkçe yazmaya çalışmış. Fakat İngilizce bir kelime var arada. Center.
Center'ın dilimizde bir karşılığı var mı, var.
O cümlede, değiştirilmemesi gereken bir anlamı var mı? Yani benim Low, High vidası gibi. Çünkü üzerlerinde L ve H yazıyor o vidaların, arkadaş karıştırmasın diye öyle yazmıştım ben. Buna benzer bir durum var mı, yok. O zaman neden araya başka bir dilde, hem de Türkçe karşılığı pekala olan bir kelime sokuluyor?
Neden forumda, benim dışımda kimse dilimizi korumuyor da arkadaşın yaptığını savunuyor?
Bu dil hepimizin, siz nasıl kullanırsanız bundan sonra öyle gider. Dilimizi yabancılaştırmak yerine, neden olduğu gibi kullanmıyoruz ki? Zaten eksik olduğu yerde gereken dillerden takviye yapılıyor...
Neyse, umarım bir gün farkına varırsınız bunların da, iş işten geçmiş olmaz.
Konuyu açan arkadaşım;
(link)
Burada yaşadığın sorunun çözümü güzel bir biçimde anlatılmış.
Dikey ayarlamayı özetlemek gerekirse. Önce jantın dikeyde en dışta olduğu noktayı buluyorsun. Bunun için akort tezgahı olsa daha iyi olur, yoksa bir şekilde halledersin sen. Daha sonra, o noktanın sağında ve solunda kalan, yani o noktaya en yakın 2 teli sıkıyorsun. Onların birer dışındaki telleri de aynı oranda gevşetiyorsun. Bu ayarlamaları çeyrek tur olarak yaptıktan sonra, tekrar kontrol edip, gerekirse aynı oranda devam ederek jantını düzeltiyorsun.