Duyuruyu Kapat
Facebook Gözat
Twitter Gözat

Türkçe... mi?

Konu, 'Serbest Kürsü' kısmında Mustafa ÖZ tarafından paylaşıldı.

  1. Mustafa ÖZ

    Mustafa ÖZ Kıdemli Üye

    Kayıt:
    5 Eylül 2007
    Mesajlar:
    282
    Beğeniler:
    110
    Şehir:
    İstanbul/Maslak
    Seviye:
    dikkatimi çekti de forumda birçok kez "bike" kelimesi kulanılıyor...
    nedir yani "bike" denince daha mı havalı oluyor? daha mı avrupai bi hava katıyor ingilizce kelime kullanmak?
    ben kendi adıma, hangi dili konuşuyorsam, kullandığım bütün kelimelerin o dildeki karşılıklarını kullanmaya özen gösteririm. istisna şöyle olabilir: kelimenin o dilde karşılığı yoksa, başka bir dildeki karşılığını (sözgelimi "bike") kullanırım.
    ama "bisiklet" gibi güzel bir kelime varken başka dilden kelimeler peşinde koşmak mantıksız geliyor bana.

    naçizane kendi fikrimdir, sizinle paylaşmak istedim...kimseyi yermek ya da eleştirmek değildir maksadım...
    bana katılan, veya katılmayan fikirleri de öğrenmek isterim.
     
    cazz, muratkaracaus, Ontario ve 22 kişi daha bunu beğendi.
  2. Nevzat KÖSEOĞLU

    Nevzat KÖSEOĞLU Onursal Üye

    Kayıt:
    11 Kasım 2006
    Mesajlar:
    1.505
    Beğeniler:
    634
    Şehir:
    Samsun
    Seviye:
    haklısın aslında bike bile yabancılara tarafından bisiklet olarak anlaşılmıyo bike deyince motorsiklet anlasılıyor cycle veya bicycle de bisiklet yanı en iyisi bisiklet demek
     
    muratkaracaus bunu beğendi.
  3. jamesjoice

    jamesjoice Kıdemli Üye

    Kayıt:
    18 Aralık 2007
    Mesajlar:
    259
    Beğeniler:
    324
    Şehir:
    Bursa
    Seviye:
    rojava
    Mevcut olan kelime yerine daha yeni, yani yabancı bir kelime kullanma özentisi bizde hep olmuştur. "berber" kelimesi fazla Türkçeleşince bu kez "kuaför" kullanılmış. Bisiklet de alıntıdır ama Türkçe söyleyişe uygun bir sesleniş değerindedir. Herhalde fazla yerlileşmiş geliyor ki insanlara yeni isimler enjekte ediliyor. Uyarılarımız bir bilinç için gerekli.
     
  4. Mustafa ÖZ

    Mustafa ÖZ Kıdemli Üye

    Kayıt:
    5 Eylül 2007
    Mesajlar:
    282
    Beğeniler:
    110
    Şehir:
    İstanbul/Maslak
    Seviye:
    bisiklet yerleşmiş, doğru. aslında keşke bisiklet yerine türkçe bir isim konsaymış diye düşünüyorum ama herhalde öyle bir durumda "tek oturaklı çevirmeli götürgeç" gibi bir şey uygun görülürdü :) her ne ise artık bisiklet yerleşmiş, neden başka yabancı kelime arayalım ki?
     
  5. Fatih Ertörün

    Fatih Ertörün Bisikletkolik

    Kayıt:
    10 Şubat 2007
    Mesajlar:
    1.281
    Beğeniler:
    1.093
    Şehir:
    izmir/bostanlı
    Seviye:
    Sadece bike değil daha neler neler kullanıyoruz.En çok içerlediğim,yarışlarda özellikle "start-finish" kelimeleri yerine gayet anlaşılır ve Türkçe kelimeler olan,"Çıkış-Varış" kelimelerinin kullanılması.
     
  6. MertDokur

    MertDokur Kıdemli Üye

    Kayıt:
    22 Kasım 2007
    Mesajlar:
    273
    Beğeniler:
    212
    Şehir:
    İstanbul
    Seviye:
    bazı kelimeler dünyanın her yerinde ortak kullanılıyor, acayip bir durum olduğunu düşünmüyorum. yani ingilizcenin bile yarısı latince zaten, öz ingilizce, öz japonca derdine kimsenin düşmediği göz önüne alındığında öz türkçe çokta mantıklı gelmiyor. dil kendi kendine gelişiyor, kendi bilinci varmış gibi. bisiklet güzel kelime hem.

    ben bike denilince yazıldığı gibi okunduğunu ve bike olan kız ismi ile ilgili bir kelime esprisi yapılıyor olduğunu farz etmekteydim. fazla derin düşünmüşüm sanırım eheh... : )
     
    yedek bunu beğendi.
  7. Mustafa ÖZ

    Mustafa ÖZ Kıdemli Üye

    Kayıt:
    5 Eylül 2007
    Mesajlar:
    282
    Beğeniler:
    110
    Şehir:
    İstanbul/Maslak
    Seviye:
    benim demek istediğim zaten öz türkçe falan değil ki... ama hani şöyle bi cümle kursam da herhalde hoş olmazdı.. "of course ki zimanlar birbirinden effected olurlar, lê belê önemli olan abartmamak.." :) umarım yanlış anlaşılmıyorumdur...
     
    Genar Batur ve Fatih Ertörün bunu beğendi.
  8. MertDokur

    MertDokur Kıdemli Üye

    Kayıt:
    22 Kasım 2007
    Mesajlar:
    273
    Beğeniler:
    212
    Şehir:
    İstanbul
    Seviye:
    eh, çirkin olmuş tabi : )
    yok yok yanlış anlaşılmadın yanlız dediğim gibi ben "bike" kelimesinin yazıldığı gibi okunduğunu ve bir kelime esprisi olduğunu düşünüyodum hala öyle olmamasına şaşırıyorum : ) hakkaten öyle değil mi yani?
     
  9. Mustafa ÖZ

    Mustafa ÖZ Kıdemli Üye

    Kayıt:
    5 Eylül 2007
    Mesajlar:
    282
    Beğeniler:
    110
    Şehir:
    İstanbul/Maslak
    Seviye:
    bence değil ama bilmiyorum :)
     
  10. Onur Kula

    Onur Kula Bisikletkolik

    Yaş:
    33
    Kayıt:
    23 Eylül 2006
    Mesajlar:
    1.008
    Beğeniler:
    905
    Şehir:
    Ankara
    Adı:
    Onur Kula
    Bisiklet:
    Cannondale
    Seviye:
    Elbette ki değil.
    Hatta tek vites yerine single speed,
    Orta mil yerine bottom braket,
    Boynuz yerine barend kullanıyoruz.......
     
  11. MertDokur

    MertDokur Kıdemli Üye

    Kayıt:
    22 Kasım 2007
    Mesajlar:
    273
    Beğeniler:
    212
    Şehir:
    İstanbul
    Seviye:
    Çünkü artık bazı şeyler terminolojiye yerleşmiş, bazılarıda yerleşmemiş... Şimdi tek vites denildiği zaman singlespeed mi yoksa fixed gear mı anlaşılmaz. Çünkü yerleşmiş bir anlamı yok benim için. Mesela ama kadro diyoruz frame demiyoruz, bu da böyle yerleşmiş. Bence çokta kafayı takmamak lazım böyle şeylere.

    İlginç olabilecek örnekler:
    (sağda orjinal hali yazmaktadır)

    Pasokon(jp): personal computer (en)
    eakon(jp): Air Conditioner (en)
    oranjo(jp): Orange (en)
    biru(jp): Building (en)


    alien(en):alius (lat)
    album (en):album (lat)
    pavement (en): pavimentum (lat)
    Bandana (en): bandhnu (hintçe)
    Candy (en): khanda (sanskritçe)
    absolute (en):absolu (fr)
     
  12. mutu88

    mutu88 Kıdemli Üye

    Kayıt:
    29 Ağustos 2006
    Mesajlar:
    367
    Beğeniler:
    189
    Şehir:
    ISTANBUL
    Seviye:
    Konu Türkce'den açılmışken söylemeden geçemeyeceğim.
    İmzanızdaki "kulüp" kelimesi klüp diye yazılmıyor.
    Sadece gözüme battığından söylüyorum yanlış anlaşılma olmasın.
     
  13. emreden

    emreden Forum Demirbaşı

    Kayıt:
    7 Aralık 2006
    Mesajlar:
    508
    Beğeniler:
    311
    Şehir:
    Sabancı Üni - İstanbul
    Bisiklet:
    Corratec
    Seviye:
    aslında işin garip tarafı BIKE ingilizcede bisiklet için kullanılmıyor ki :)
    bu kelimeyi kullananlar iki yönden de yanlışlar yani.. hem türkçeyi katletiyorlar hem de ingilizce kelimeyi de yanlış anlamda kullanıyorlar..

    bike, ingilizce de genelde motorlu ve iki tekerlekli araçlar için kullanılıyor...
    bisiklet için ise cycle ya da bicycle deniyor.. bisikletçi için ise cyclist deniyor...
     
    grikartal ve Mustafa ÖZ bunu beğendi.
  14. grikartal

    grikartal Forum Demirbaşı

    Kayıt:
    17 Mart 2007
    Mesajlar:
    412
    Beğeniler:
    464
    Şehir:
    BİTLİSTANBUL
    Seviye:
    malesef ki ne yapıyorsak özenti olmakla beraber kendi dilimizi bile doğru dürüst kullanamyıuz artık,yahu benliğimize yerleştiriyorlar yabancı dile meraklı olamayı,tabıkı güzel bişi yabancı dil öğrenip bilmek,ama kendi dilimizi de katletmemek gerekir diye düşünüyorum,bu apayrı bişi yabancı dile karşı değilim tabıkı.hayatımıız bir parçası olma yolunda.öle arkadaşlar varkı benım da tanıdığım kendi anne ve babasına ''anne'' ''baba'' demek bıle zor yada basit ggelıyor kı 'my father ve my mather dıye kullanma gereği düşünülüyor.bence vahım durum,ve bencede bike yerine,güzelim bisiklet demek en doğrusu:)))tesekkurler
     
    Mustafa ÖZ bunu beğendi.